詞條
詞條說明
旅游文獻翻譯是用一種語言形式把另一種語言形式里的內容再現出來的語言重組實踐活動。旅游翻譯涉及面很廣,包含地理、歷史、風俗、宗教文化等內容,且由于東西方社會存在不同的旅游情趣、對文化遺址欣賞的品位不同,翻譯者需要收集、篩選和組織各種與旅游翻譯有關的信息,以跨文化交際的全新視角,靈活且正確利用國際通用語――英語來貼切描繪旅游文化.教學中滲透的翻譯要既要忠實于原文,又不能硬譯、死譯。大連翻譯公司為您介紹
馬來語(馮來語: Bahasa Melayu)在語言分類上是屬于南島 語系的馬來---波里尼西亞語族,主要被使用于馬來西亞以及馬來西亞周邊的鄰國,比如說泰國、新加坡、文萊、菲律賓、以及印尼蘇門達臘島的部分地區等。在1945年以前,印尼蘇門達臘以外的很多地方也是使用馬來語。但是在印尼于該年從荷蘭手中宣布獨立以后,該國所使用的馬來語則被稱為印尼語Bahasa Indonesia)。 此外,馬來語在東帝
大連翻譯公司認為與普通文本翻譯相比,典籍翻譯的特殊性主要體現在哪些方面? 典籍翻譯來說,有難過的三關。首先是具體名稱找到確切的對應語難。因為這是兩種文化, 而且是歷史上少有交接的兩種文化的對話, 彼此擁有完全不同的話語體系。一般詞語找到對應詞已經不易,所謂“文化詞語”就更難。“文化詞語”中首先就是此有彼無的一些具體事物。這些“事物”既包括很具體的事物,如動植物(如“龍、麒麟”等)、建筑物(如“亭、
大連翻譯公司分享經典表達shore up支持、加強 If you shore up something that is weak or about to fail, you do something in order to strengthen it or support it. 支持 The democracies of the West may find it hard to shore up
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: